"Trazar la última línea es tan dulce para el copista, como para el pescador regresar a su puerto natal"
Prior Pétrus

Etiquetas

domingo, 21 de agosto de 2011

Pángur Ban



Pángur Ban
(Poema del S. IX D.C.)


Pángur Ban merece estar en un apartado especial... ésta es la historia:

Existe un escrito, o mejor dicho, un poema, datado del siglo IX, hecho por un monje irlandés anónimo, en St. Gallen, Suiza, y que habla de su mascota, un gato llamado Pángur Bán.

Origen del poema:

El poema aparece en el manuscrito de Reichenau Primer (s. IX), que se conserva en Austria. Se ha especulado, entre tantas otras posibilidades, por la similitud en el estilo que un posible autor pudo haber sido el poeta medieval Sedulio Escoto, sin embargo de éste último casi nada se sabe a pesar de su abundante obra:




 Manuscrito de Reichenau Primer
(Fuente: Página en inglés que habla brevemente sobre Pángur Ban)



El Poema:

La versión original, en gaélico es:
Messe ocus Pangur Bán, / cechtar náthar fria saindán:
bíth a menmasam fri seilgg, / mu memna céin im saincheirdd. 

Caraimse fos (ferr cach clu) / oc mu lebran, leir ingnu;
ni foirmtech frimm Pangur Bán: / caraid cesin a maccdán. 

O ru biam (scél cen scís) / innar tegdais, ar n-oendís,
taithiunn, dichrichide clius, / ni fris tarddam ar n-áthius. 

Gnáth, huaraib, ar gressaib gal / glenaid luch inna línsam;
os mé, du-fuit im lín chéin / dliged ndoraid cu ndronchéill. 

Fuachaidsem fri frega fál / a rosc, a nglése comlán;
fuachimm chein fri fegi fis / mu rosc reil, cesu imdis. 

Faelidsem cu ndene dul / hi nglen luch inna gerchrub;
hi tucu cheist ndoraid ndil / os me chene am faelid. 

Cia beimmi a-min nach ré / ni derban cách a chele:
maith la cechtar nár a dán; / subaigthius a óenurán. 

He fesin as choimsid dáu / in muid du-ngni cach oenláu;
du thabairt doraid du glé / for mu mud cein am messe.



La versión en Español:
Solemos yo y Pángur Bán, mi gato, / en lo mismo los dos pasar el rato:
cazar ratones es su diversión, / cazar más bien palabras mi pasión.



Es preferible a todo aplauso humano / sentarse con papel y pluma en mano;
y Pángur no me mira con rencor, / siendo él también sencillo cazador.



Frecuentemente, un ratoncillo errante / cruza el camino de mi gato andante;
alguna idea más, frecuentemente, / coge en sus redes mi afilada mente.

Vigila el muro con sus ojos vivos, / redondos, maliciosos, agresivos;
escudriñando el muro del saber, / mi poca comprensión busco extender.

Día tras día, a Pángur su ejercicio / lo ha hecho ya perfecto en el oficio;
yo noche y día alcanzo más verdad, / trocando en clara luz la oscuridad.



La versión en Inglés:
Pangur Bán and I at work, /Adepts, equals, cat and clerk: 
His whole instinct is to hunt, /Mine to free the meaning pent. 

More than loud acclaim, I love /Books, silence, thought, my alcove. 
Happy for me, Pangur Bán /Child-plays round some mouse’s den. 

Truth to tell, just being here, /Housed alone, housed together, 
Adds up to its own reward: /Concentration, stealthy art. 

Next thing an unwary mouse /Bares his flank: Pangur pounces. 
Next thing lines that held and held /Meaning back begin to yield. 

All the while, his round bright eye /Fixes on the wall, while I 
Focus my less piercing gaze /On the challenge of the page. 

With his unsheathed, perfect nails /Pangur springs, exults and kills. 
When the longed-for, difficult /Answers come, I too exult. 

So it goes. To each his own. /No vying. No vexation. 
Taking pleasure, taking pains, /Kindred spirits, veterans. 

Day and night, soft purr, soft pad, /Pangur Bán has learned his trade. 
Day and night, my own hard work /Solves the cruxes, makes a mark.

(Traducido por Seamus Heaney. Fuente: Poetry Foundation Magazine)


Además, el poema original ha sido estrechamente relacionado con la realización del manuscrito
llamado Libro de Kells (ver entrada sobre el Libro de Kells), en la película "El Secreto de Kells".  

Éste es un extracto de la Película animada, con la canción inspirada en Pángur Ban:


La letra de la canción en la animación es la siguiente:

You must go where I can not,
Pangur Ban Pangur Ban, / Nil sa saol seo ach ceo,
Is ni bheimid beo, / ach seal beag gearr.
Pangur Ban Pangur Ban, / Nil sa saol seo ach ceo,
Is ni bheimid beo, / ach seal beag gearr




FIN


*Todos los derechos corresponden a sus autores.